勵志

勵志人生知識庫

金瓶梅英文名

《金瓶梅》的英文名有多種不同的翻譯,具體包括:

The Golden Lotus:這是《金瓶梅》在英語世界中最早的全譯本,由克萊門特翻譯,也是其最正式和常見的英文名字。

The Forbidden Legend Sex & Chopsticks:這個翻譯可能來源於一部以「金瓶梅」為中文名的作品的英文名,聽起來有些古怪。

The Amorous Lotus:這是1964年張仲文拍攝的《潘金蓮》的英文名,雖然與《金瓶梅》直接關聯不大,但提供了一個不同的視角。

The Golden Lotus 'Love and Desire:這是1991年李翰祥拍攝的電影《金瓶風月》的英文名,延續了《金瓶雙艷》的翻譯,保持了與《金瓶梅》的一致性。

The Plum in the Golden Vase or chin p'ing mei:這是老舍協助埃傑頓翻譯完成的英文版《金瓶梅》的另一種翻譯,提供了對原作名稱的不同解讀。

綜上所述,《金瓶梅》的英文名有多種不同的翻譯,其中The Golden Lotus是最為常見和正式的英文名字。其他翻譯雖然各有特色,但都試圖以不同的方式傳達原作的內容或主題。