勵志

勵志人生知識庫

中國地址英文怎麼寫

中國的地址在英文中可以按照以下方式書寫:

城市名稱:中國的城市名稱可以用英文或漢語拼音書寫。例如,“北京”在英文中寫作“Peking”,而在漢語拼音中寫作“Beijing”。需要注意的是,這兩種書寫方式的拼讀方法不同,前者是基於音標的拼讀,而後者是基於聲母和韻母的拼讀。

街道地址及單位名稱:街道地址和單位名稱的書寫常見有三種形式:英文書寫、漢語拼音書寫、以及英文和漢語拼音混合書寫。

英文書寫的地址,例如“Address: 6 East Changan Avenue PeKing”,應譯爲“北京市東長安街6號”。

漢語拼音書寫的地址,例如“105 niujie Beijing”,應譯爲“北京市牛街105號”。

英文和漢語拼音混合書寫的地址,例如“NO.70 dong feng dong Rd. Guangzhou”,應譯爲“廣州東風東路70號”。

機關、企業等單位的名稱:如果收件人是機關、企業等單位,應先翻譯收件人地址,然後是單位名稱。翻譯時應遵循中文語序,或者將英文介詞短語定語放在被修飾的名詞之前。例如,“Civil Aviation Administration Of China”應譯爲“中國民航局”。對於分支機構,通常使用英文“branch”來表示,例如“Beijing Electron Co. Ltd Xian branch”應譯爲“北京電子有限公司西安分公司”。

姓名:在填寫外國人的姓名時,通常習慣是名(Firstname)在前,姓(Lastname)在後。如果填寫反了,大多數情況下也是可以接受的。

以上是中文地址在英文中的常見書寫方式。